社科网首页|客户端|官方微博|报刊投稿|邮箱 中国社会科学网
今天是:
登录  注册  找回密码

此页面上的内容需要较新版本的 Adobe Flash Player。

获取 Adobe Flash Player

您现在的位置:首页>>新闻快讯>>新论新著>>正文内容
新论新著 【字体:

《南京大屠杀史》韩文版南京首发式暨学术研讨会举办

作者: 文章来源:凤凰网江苏综合 更新时间:2017年12月12日

 

勿忘国耻,警钟长鸣。2017年是南京大屠杀惨案发生80周年。1213日,将是南京大屠杀第四个国家公祭日。1210日下午,南京大学民国史研究中心、南京大学韩国学研究中心、南京大学出版社共同举办了《南京大屠杀史》韩文版南京首发式暨学术研讨会,南京大屠杀史研究所所长张宪文、韩国景仁出版社社长韩政熙、高丽大学历史学教授朴尚洙、南京大学出版社社长兼总编辑金鑫荣以及南京地区的部分学者、出版社代表参加会议。

 

南京大屠杀史研究所所长、《南京大屠杀史》主编张宪文介绍,《南京大屠杀史》对日军在南京的屠杀暴行、性暴行、城市破坏及劫掠暴行进行了全方位研究,厘清了南京沦陷时日军对国民政府首都的军事、经济和社会控制的史实,展示了南京安全区国际委员会保护和救援难民的人道主义善举,再现了中外媒体和国际社会对日军暴行的反应,披露了战后远东国际军事法庭和南京国防部审判战犯军事法庭对日本战犯的判决,揭示了历史的真相。寻找著作的翻译者,是一项艰巨的工作,为了能适应西方、日本、韩国读者的阅读习惯,特邀资深翻译家参与,力求译文的准确性。

 

《南京大屠杀史》韩文版译者尹盛龙谈到,中韩两国在二十世纪都经历过日本帝国主义的侵略,蒙受了深重的苦难。季羡林先生曾在《白凡逸志》中文版序中以“相呴以湿,相濡以沫”来形容抗战时期的中韩两国关系。作为国家社科基金中华学术外译项目选题之一,《南京大屠杀史》韩文版将唤醒中韩两国共同的记忆,有力地推动双方的人文历史交流和民心相通,以指向多元和平的未来东亚社会。

 

韩国景仁文化社社长韩政熙在讲话中表示,迄今为止,韩国社会对南京大屠杀史了解很少。尽管张纯如、周而复的作品被翻译成韩文,但是作为严谨的全景式学术专著,当属此次试印刊行的《南京大屠杀史》韩文版。在震惊人寰的南京大屠杀发生80周年之际,《南京大屠杀史》韩文版的出版更具有里程碑式的意义,将在韩国的知识出版界引起巨大的反响。前事之不忘方可为后事之师,希望中韩两国人民携手并肩,砥砺奋进在和平发展的康庄大道上。

 

韩国高丽大学历史学系教授朴尚洙表示,《南京大屠杀史》韩文版的出版在如下两个方面具有重要意义:第一,从学术角度来看,像本书这样的优秀学术专著,在中方主导计划下促成韩语版出版,打开了中韩学术交流新的篇章。期待以本书的出版为契机,中韩学界有关抗日战争的共同研究能够得以全面展开。第二,从韩国普通读者的角度来看,本书以丰富翔实的证据揭开南京大屠杀的历史真相,为日本右翼分子歪曲历史的行径敲响了警钟。中韩两国人民同为日本帝国主义对外侵略扩张的受害者,有着共同的历史记忆,本书的出版必将能使这份患难友谊得以更加巩固和发展。

 

南京大学出版社社长金鑫荣在讲话中谈到,南京大学出版社一直致力于文化走出去工程,《南京大屠杀史》多语种版本的推出既是一份史学研究者与出版人的责任与使命,更是一种尊重历史的态度与良知。2015年,《南京大屠杀史》英文版、日文版已成功出版,书中包含了中文版原著的全部内容。其中《南京大屠杀史》英文版入选2017年丝路书香工程翻译资助项目,并成功由圣智公司输出欧美,即将全球发行。我们应该牢记历史,但是不要牢记仇恨;可以宽恕,但是不能忘记。战争是全人类的灾难,无论对于加害方还是受害方而言,都应该正视这段历史,而不是一再逃避。

 

 



下一篇:填补美国区域华人近代史空白 英文版《南加州华人30年史话》出版

返回首页 | 联系我们 | 网站地图 | 版权声明

    中国社会科学院近代史研究所 版权所有 京ICP备05055195号